《堂吉诃德》的一个不该被忽视的中译本

《堂吉诃德》(上、下),(西班牙)塞万提斯著,孙家孟译,上海译文出版社,2020年12月第1版《堂吉诃德》的一个不该被忽视的中译本我最早读到孙家孟老师翻译的《堂吉诃德》,是在西班牙语精读课的课堂上,当…

月亮被咬去了一口

楔子秋风随手涂抹着金黄,浑身散着香;太阳很慈祥,照在人头上,像奶奶挠痒痒;小鸟在空中久久盘旋,唱着熟悉的歌儿,倍舒爽!9月29日这天是个星期六,住校整两周、积攒了一大串对家人的思念之后,秦梅雪终于回到…

近代以来的翻译之变:时移译易

近期,中美展开对话,翻译又成为了人们谈论的话题。近代以来,西学逐渐进入国人视野。从“德先生”“赛先生”到“民主”“科学”,两个英语单词(democracy和science)的翻译为何如此不同?从开眼看…

访问童年

“访问童年”其实是访问一个人的精神故乡,这不仅是因为童年决定一生,更因为,一个人毕其一生的努力就是在整合他自童年时代起就已形成的性格。这是我正在进行的一个非虚构系列。受访者的年龄跨度将近一个世纪,他们…